Pāriet uz saturu

Diskusija:Albērs II

Lapas saturs netiek atbalstīts citās valodās.
Vikipēdijas lapa

Untitled

[labot pirmkodu]

Jā, Treisij, tā ir, bet domāju, ka šis nav tas gadījums. Karaļiem, prinčiem u.c. domāju var atstāt kā iepriekš. Sk.piem. rakstu par princi Viljamu.--FRK

Man jau liekas, ka tā, kā izdarīju, ir labāk. Arī rakstā par princi Viljamu, manuprāt, prasās "Kembridžas hercogu" likt iekavās. Protams tās ir tikai mans viedoklis. Varbūt ir vēl kāds, kas grib izteikt viedokli vai norādīt iepējamās saites, kur tas ir apspriests jau iepriekš. PS: Atvainojos, ka pirms pārvietošanas neuzsāku diskusiju! --Treisijs 07:05, 4 jūlijā, 2011 (UTC)
Pievienoju savu viedokli, jo arī rakstu par visādiem Albertiem XVII. Daudz viņu sataisīti un ļoti dažādās formās. Domāju, ka ir vienalga kā saucas raksts, bet citos rakstos to vajadzētu paslēpt, lai paliktu tikai vārds cipars. Vēl viena problēma tajos karaļos ir, ka bieži viņi ir karaļi veselam baram valstu un tad nevar saprast, kuru izvēlēties. Personīgi rakstu vārds cipars dinastija formā, bet varu mainīt, ja citādi liekas labāk. --Feens 08:03, 4 jūlijā, 2011 (UTC)
Vai latviski gadījumā nav firsts? Iespējams vajadzētu tomēr kopēt kā ir en.wiki, jo citādi ir problēmas un tā kā mūsu tv pa visiem kanāliem raidīja zināmas kāzas bija iespēja noklausīties, ka protokola speciālistes it kā piemērojās viņu vietējai versijai (nez kurš vēl šinī valstī zin labāk?) ~~Xil (saruna) 08:44, 4 jūlijā, 2011 (UTC)
Nezinu kā pareizāk. Ja sekojam vācu tradīcijai, tad Monako firsts. (no raksts par "Fürst" - The term refers to the head of a principality and is distinguished from the son of a monarch, who is referred to as Prinz. English uses the term Prince for both concepts.). Pēc franču valodas (un vietējās Monako) toties skaidri prince souverain (suverēnais princis). --Feens 09:19, 4 jūlijā, 2011 (UTC)
Starp citu, Kikos teiktu, ka franciski Alberts ir Albērs. --Feens 09:21, 4 jūlijā, 2011 (UTC)
Bet mēs itkā pārveidojam karaļvārdus uz latvisko ekvivalentu, nevis atveidojam. Un latviski ir firstiste, nevis kaut kas kas atbilst angļu princiality, tātad tās valdnieks ir firsts, nevis princis ~~Xil (saruna) 09:27, 4 jūlijā, 2011 (UTC)
Ja latviski ir firstiste, tad jā. Vai Principauté de Monaco oficiāli ir Monako Firstiste, neņemos spriest :) --Feens 09:34, 4 jūlijā, 2011 (UTC)
Paskatījos. Rezumē. Esmu par to, lai raksts sauktos Albērs II (Monako firsts). --Feens 09:42, 4 jūlijā, 2011 (UTC)